這是一個(gè)印度英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)詞組;:“我會(huì)在同一地方崛起”。我真的不知道它的借用理由。重新崛起,意味著恢復(fù)到以前的狀態(tài)。在上述“重復(fù)”或保守的做法,不幸的是,沒有人意識(shí)到這一點(diǎn)。
有很多這樣的特質(zhì),現(xiàn)在他們正趕上印度。我猜想世界正等待出現(xiàn)一個(gè)更好的目的地,菲律賓這時(shí)候出現(xiàn)了。如果印度仍重視其作為主體之一的呼叫中心行業(yè),那么它要更好地反思。因?yàn)樘焐喜粫?huì)掉餡餅。更糟的是,它可能把你推回原點(diǎn)。
喜歡看Friends、 The Office、 Grey’s Anatomy 這樣的美國(guó)肥皂劇可能是一個(gè)開始。好了。這個(gè)理論可能會(huì)矯枉過正。
聲明:版權(quán)所有 非合作媒體謝絕轉(zhuǎn)載
CTI論壇報(bào)道